Go to VersesSingle Page Mode
BG 18.60

स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा
कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशो ’पि तत्

svabhāvajena kaunteya
nibaddhaḥ svena karmaṇā
kartuṃ necchasi yan mohāt
kariṣyasy avaśo ’pi tat

SYNONYMS

sva-bhāva-jena: by one’s own nature | kaunteya: O son of Kuntī | nibaddhaḥ: conditioned | svena: by one’s own | karmaṇā: activities | kartum: to do | na: not | icchasi: like | yat: that | mohāt: by illusion | kariṣyasi: you will act | avaśaḥ: imperceptibly | api: even | tat: that. |

TRANSLATION

Under illusion you are now declining to act according to My direction. But, compelled by your own nature, you will act all the same, O son of Kuntī.

PURPORT

If one refuses to act under the direction of the Supreme Lord, then he is compelled to act by the modes in which he is situated. Everyone is under the spell of a particular combination of the modes of nature and is acting in that way. But anyone who voluntarily engages himself under the direction of the Supreme Lord becomes glorious.