BG 15.7
ममैवांशो जीवलोके जीवभूतः सनातनः
मनःषष्ठानीन्द्रियाणि प्रकृतिस्थानि कर्षति
mamaivāṃśo jīvaloke
jīvabhūtaḥ sanātanaḥ
manaḥṣaṣṭhānīndriyāṇi
prakṛtisthāni karṣati
SYNONYMS
mama: My | eva: certainly | aṁśaḥ: fragmental particles | jīva-loke: world of conditional life | jīva-bhūtaḥ: the conditioned living entities | sanātanaḥ: eternal | manaḥ: mind | ṣaṣṭhāni: six | indriyāṇi: senses | prakṛti: material nature | sthāni: situated | karṣati: struggling hard. |
TRANSLATION
The living entities in this conditioned world are My eternal, fragmental parts. Due to conditioned life, they are struggling very hard with the six senses, which include the mind.
PURPORT
![Transmigration of the Soul Plate37](/bhagavad-gita-as-it-is/chapter-Fiveteen/plate37.jpg)
The living entities, not only the human beings and the cats and dogs, but even the greater controllers of the material world—Brahmā, Lord Śiva, and even Viṣṇu—are all parts and parcels of the Supreme Lord. They are all eternal, not temporary manifestations. The word karṣati (struggling or grappling hard) is very significant. The conditioned soul is bound up, as though shackled by iron chains. He is bound up by the false ego, and the mind is the chief agent which is driving him in this material existence. When the mind is in the mode of goodness, his activities are good; when the mind is in the mode of passion, his activities are troublesome; and when the mind is in the mode of ignorance, he travels in the lower species of life. It is clear, however, in this verse, that the conditioned soul is covered by the material body, with the mind and the senses, and when he is liberated this material covering perishes, but his spiritual body manifests in its individual capacity. The following information is there in the Mādhyandi-nāyana-śruti: sa vā eṣa brahma-niṣṭha idaṁ sarīraṁ marttyam atisṛjya brahmābhisampadya brahmaṇā paśyati brahmaṇā śṛnoti brahmaṇaivedaṁ sarvam anubhavati. It is stated here that when a living entity gives up this material embodiment and enters into the spiritual world, he revives his spiritual body, and in his spiritual body he can see the Supreme Personality of Godhead face to face. He can hear and speak to Him face to face, and he can understand the Supreme Personality as He is. In smṛti also it is understood that in the spiritual planets everyone lives in bodies featured like the Supreme Personality of Godhead’s. As far as bodily construction is concerned, there is no difference between the part and parcel living entities and the expansions of Viṣṇumūrti. In other words, at liberation the living entity gets a spiritual body by the grace of the Supreme Personality of Godhead.
The word mamaivāṁśaḥ (fragmental parts and parcels of the Supreme Lord) is also very significant. The fragmental portion of the Supreme Lord is not like some material broken part. We have already understood in the Second Chapter that the spirit cannot be cut into pieces. This fragment is not materially conceived. It is not like matter which can be cut into pieces and joined together again. That conception is not applicable here because the Sanskrit word sanātana (eternal) is used. The fragmental portion is eternal. It is also stated in the beginning of the Second Chapter that (dehino ’smin yathā) in each and every individual body, the fragmental portion of the Supreme Lord is present. That fragmental portion, when liberated from the bodily entanglement, revives its original spiritual body in the spiritual sky in a spiritual planet and enjoys association with the Supreme Lord. It is, however, understood here that the living entity, being the fragmental part and parcel of the Supreme Lord, is qualitatively one, just as the parts and parcels of gold are also gold.