Go to VersesSingle Page Mode
BG 8.28

वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव दानेषु यत्पुण्यफलं प्रदिष्टम्
अत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा योगी परं स्थानमुपैति चाद्यम्

vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caiva
dāneṣu yat puṇyaphalaṃ pradiṣṭam
atyeti tat sarvam idaṃ viditvā
yogī paraṃ sthānam upaiti cādyam

SYNONYMS

vedeṣu: for the study of the Vedas | yajñeṣu: for the performance of sacrifices | tapaḥsu: for the practice of austerities | caiva: and | dāneṣu: gifts | yatpuṇyaphalaṃ: Whatever fruit of merit | pradiṣṭam: is prescribed | atyeti: transcend | tatsarvamidaṃ: all this | viditvā: Knowing | yogī: the Yogin | paraṃ: supreme | sthānamupaiti: abode reaches | cādyam: primal |

TRANSLATION

Whatever fruit of merit is prescribed for the study of the Vedas, for the performance of sacrifices, for the practice of austerities and gifts, all this does the Yogin transcend. Knowing this teaching of Mine, he reaches the supreme, primal abode.

PURPORT

Whatever fruit is said to accrue for meritorious actions in the form of the regular study of the Vedas Ṛg, Yajus, Saman and Atharvan as also for the performance of sacrifices, austerities, gifts—all these does one transcend on knowing this, namely the greatness of the Lord as taught in the two chapters (7 and 8). By immense joy arising from the knowledge of this, he regards all these results as negligible as straw. By being a Yogin, viz., a Jñanin, he reaches the supreme, primal abode which is without beginning and is attainable by such a Jñanin.