Go to VersesSingle Page Mode
BG 6.34

चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद्दृढम्
तस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम्

cañcalaṃ hi manaḥ kṛṣṇa pramāthi balavaddṛḍham
tasyāhaṃ nigrahaṃ manye vāyoriva suduṣkaram

TRANSLATION

For the mind is fickle, O Krishna, impetuous, powerful and stubborn. I think that restraint of it is as difficult as that Of the wind.

PURPORT

For the mind, which is found to be fickle even in matters incessantly practised, cannot be firmly fixed by a person in one place. It agitates that person violently and flies away stubbornly elsewhere. Regarding such a mind,which by nature is fickle even in matters practised, I regard that its restraint and fixing in the self, which is of quite opposite nature, is as difficult as restraining a strong contrary gale with such things as a fragile fan etc. The meaning is that the means for the restraint of the mind should be explained.