यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम्
नायं लोकोऽस्त्ययज्ञस्य कुतोऽन्यः कुरुसत्तम
yajñaśiṣṭāmṛtabhujo yānti brahma sanātanam
nāyaṃ loko'styayajñasya kuto'nyaḥ kurusattama
TRANSLATION
This world is not for him who makes no sacrifice. How then the other, O Arjuna?
PURPORT
He ‘who offers no sacrifices,’ i.e., he who does not devote himself to obligatory and occasional actions, preceded by the performance of the ‘great sacrifices’ etc., will not be able to achieve human ends which are associated with the material world and are called by the names of virtue, wealth and worldly satisfactions. How then can the man’s supreme end called release (Moksha), which is other than these, be attained? As Moksha, man’s supreme end, has been mentioned, other objectives different from it, are named ‘this world.’ That is, indeed, the material world. [Perhaps the idea is that all types of sacrificers should perform the Pañca-Maha-Yajñas, and take the remnants of it as their daily food. Only in this way can we give some meaning to ‘ambrosial food’ connected with the performance of all the various kinds of sacrifice mentioned in the above verses.]