Go to VersesSingle Page Mode
BG 4.25

दैवमेवापरे यज्ञं योगिनः पर्युपासते
ब्रह्माग्नावपरे यज्ञ यज्ञेनैवोपजुह्वति

daivam evāpare yajñaṃ
yoginaḥ paryupāsate
brahmāgnāv apare yajña
yajñenaivopajuhvati

SYNONYMS

daivam: relating to gods | eva: only | apare: some | yajñaṃ: sacrifice | yoginaḥ: Yogins | paryupāsate: resort | brahmāgnau: into the fire of Brahman | apare 1: others | yajñaṃ 1: sacrifice | yajñena: by means of sacrifice | eva 1: solely | upajuhvati: offer |

TRANSLATION

Some Yogins resort only to the sacrifice relating to gods. Others offer sacrifice into the fire of Brahman solely by means of sacrifice.

PURPORT

Some Karma Yogins resort to the sacrifice relating to gods, i.e., the sacrifice which takes the form of worshipping gods. The meaning is that they have steadfast devotion only in this. ‘Others offer sacrifice into the fire of Brahman solely by means of sacrifice.’ Here the term, ‘sacrifice’ is used in the sense of the oblation, the ladle etc., required for performing a sacrifice and therefore they are said to constitute ‘sacrificing’. These are of the nature of Brahman. ‘Offer by means of sacrifice’ indicates the ladle and other implements for the accomplishment of sacrifice.